プロフィール・20年のプロ

 中国華東師範大学で日本文学を専攻。来日後、自営業や会社員を経て、フリーランスの翻訳・通訳者に転身。

 映像分野では、WOWOWで放映の歴史長編中国ドラマの日本語字幕の制作にかかわり、また、日本の青春連続ドラマの字幕を中国語に翻訳したところ、ドラマも俳優さんも中国で大ブームを巻き起こしたため、自称「縁の下の力持ち」。

 また、公共放送の番組をシリーズ通して担当することで、アジア諸国の音楽や文化が人間的深みを増してくれた気がします。

 かつては日本の国民的アニメ「ドラゴンボール超」の中国語字幕翻訳を全話担当したこともあって、その影響で、武道の弟子入りをすることに!

 実務翻訳も受注しております。経験分野は、映像、企業IR・Webサイト、決算報告書、特許、技術・製品マニュアル、契約書、化学、観光などです。「旬」を反映する、アイドルグループの海外向けWEBサイトもこなし、更にキャッチコピーの腕が認められ、関西最大の遊園地の専属翻訳者でもあります。

    通訳では、逐次・同時通訳、いずれも多くの経験を積んでおります。母国語の中国語はもちろん、日本語もきれいな発音で、正しく敬語を使い、クライアントの望む以上の通訳を実現させます。国際会議や大型イベント、司会など、あらゆる分野に対応可能です。声の質が良く、実はナレーターとして出演する事もあるほどです!

 「入念に準備し、落ち着いて現場に臨む」、これが私のスタイルとも言えます。 

◆◇◆◇◆◇◆  

好きな言葉:永遠に生きるかのように学べ、明日死ぬかのように生きろ。

趣味:料理、手芸、植物、動物、自然、読書、お絵かき、写真、読書、映画やドラマ、庭作り

夢:愛に満ちた人生。

属性:O型、かに座

キャラ:元気でタフな仕事顔。プライベートでは花好き、犬好き、話し好きです。

News

2021年10月17日 08:51
4年間マンションで仕事をしてきましたが、家族の在宅ワークなどを受け、戸建てを購入する方向に!近々また報告いたします。移転後、1Fは完全に仕事部屋にして、庭を眺めたりして、広々と働きたいと思います。コロナの影響で、世の中には住まいを考え直す方も多いでしょうけど、今の住まいから脱出するには、手続きや資金面の心配もあって、一時的にストレスが増えるかもしれません。けど、何よりも大事なのは一歩踏み出す勇気で
2021年07月01日 17:02
1人で「民国奇探」というドラマの字幕の中日翻訳を担当しました。納品ペースは、前代未聞の週3話。初めは「無理だ」と断ろうとしたけど、「どうしても」と言われて、1話だけ見てみたら、おもしろくて、いっそのこと、2か月半の集中作業で、一気に仕上げようと決心がついたのです。ここ2か月あまりは、夜中まで作業していても、次の展開を見たくて、眠くならずに済んだほどです。放送されたら、ぜひご鑑賞を!翻訳者が「本当に
2021年07月01日 16:54
初監修を務める作品は、「上陽賦」、チャンツィイーが主演した超大型の歴史ドラマです。公開前ですので、まだ言えないことも多いですが、人の翻訳は上手でも下手でも、自分にとっていい勉強になるので、学ぶ機会をいただけて感謝です。
2021年05月12日 10:34
コロナになってから、字幕三昧になっている。たまたま調べ物をしていたら、以前に訳した字幕のページがありました。萌医甜妻~僕のかわいいお医者さん~タイトルつけも工夫してあります。2/3ぐらい担当しており、やや奇抜なタイトルをした話数は私でした。
2021年02月26日 11:43
翻訳者ディレクトリに登録したのは、思い出すと、遙か10年ぐらい前だったかもしれません。時々そこ経由で案件もいただいていて、プロフィールをずっとそのままでした。たまたま2月に翻訳者ディレクトリからまた新しい案件が入ったので、「そういえば、履歴が古い!」と、早速更新しておきました。求人側も翻訳者も使えるサイトですので、ぜひご活用してはいかがでしょうか。 
2021年02月13日 21:48
ぼちぼち確定申告の準備をしなくちゃ。源泉徴収票は大体揃いました。最近は原本を送ってくる会社さんも、PDFメール添付の場合もあります。うっかりすると、印刷し忘れて、税務署に「脱税」と疑われても怖いので、都度記録しています。取引先は去年32社、今年は30社未満かも。売り上げは減ったけど、設備投資もほぼゼロの年でした。車の減価償却もあと1年で終るので、税金対策としては買い換え時ですが、まだ1万キロを超え
2021年01月21日 21:15
新しい映画「沐浴之王」の字幕依頼が来て、なんと喜劇。笑ったあと、涙が出るタイプ。正直、中国のコンテンツは、びっくりするほどレベルが上がってきています。国土が広いため、生活様式と価値観がさまざま。題材が無限大。主題歌を歌ったのは「単依純」、「2020中国好声音」のチャンピオン。
2021年01月21日 20:50
コロナで仕事は減っている中、だんだんと今のペースにも慣れてきて、いただいた案件を1つ1つ丁寧にこなしていくと、バタバタと納期に追われていた頃よりも、見えていなかったことが見えてきたり、関連情報を覚えようという余裕が生まれたりして、悪いことばかりではないなと、少し開き直った。 さて、1~3月のポートフォリオ・週一 法廷通訳・週一 映画字幕1本・通常翻訳...
2020年12月29日 23:52
字幕の依頼が来ていました。日本語字幕つきでそのうち公開されます。 不思議な映像で、ユーザー生成コンテンツ/UGC(User Generated...
2020年09月04日 15:00
コロナの影響で、オンライン同通のご依頼が増えています。自分的には、どこかの会社へ出向いて、ブースに入って通訳するのと、家でヘッドホンをつけて、慣れた環境の中で通訳するのはあまり変わらないのです。時代とともに、内容にも変化が見られます。最近はもっぱらゲーム分野が増えていて、最初は用語など大変でしたが、慣れてくると、経済会議よりやりやすいのが分かってきました。よく出てくるゲームの名前を数十個リストアッ
<< 2 | 3 | 4 | 5 | 6 >>

ナレーション のサンプル

登録画面を飛ばして、再生ボタンを押せば音声をお聴きいただけます。

国立文楽劇場の解説 

製品PR

ドラゴンボール

「星の王子様」のエンディング

Ito           Akie

伊藤 暁恵



日⇔中 双方向の翻訳ができるのは、私の強みです。

英検の資格も持っております。

~News 随時更新中~

翻訳にまつわる裏話です

お問い合わせ先

伊藤 暁恵  Coco翻訳社 東京都府中市 在住 042-319-9449 akimizuka@gmail.com