News

2021年07月01日 16:54
初監修を務める作品は、「上陽賦」、チャンツィイーが主演した超大型の歴史ドラマです。公開前ですので、まだ言えないことも多いですが、人の翻訳は上手でも下手でも、自分にとっていい勉強になるので、学ぶ機会をいただけて感謝です。
2021年05月12日 10:34
コロナになってから、字幕三昧になっている。たまたま調べ物をしていたら、以前に訳した字幕のページがありました。萌医甜妻~僕のかわいいお医者さん~タイトルつけも工夫してあります。2/3ぐらい担当しており、やや奇抜なタイトルをした話数は私でした。
2021年02月26日 11:43
翻訳者ディレクトリに登録したのは、思い出すと、遙か10年ぐらい前だったかもしれません。時々そこ経由で案件もいただいていて、プロフィールをずっとそのままでした。たまたま2月に翻訳者ディレクトリからまた新しい案件が入ったので、「そういえば、履歴が古い!」と、早速更新しておきました。求人側も翻訳者も使えるサイトですので、ぜひご活用してはいかがでしょうか。 
2021年02月13日 21:48
ぼちぼち確定申告の準備をしなくちゃ。源泉徴収票は大体揃いました。最近は原本を送ってくる会社さんも、PDFメール添付の場合もあります。うっかりすると、印刷し忘れて、税務署に「脱税」と疑われても怖いので、都度記録しています。取引先は去年32社、今年は30社未満かも。売り上げは減ったけど、設備投資もほぼゼロの年でした。車の減価償却もあと1年で終るので、税金対策としては買い換え時ですが、まだ1万キロを超えたばかり。自粛でドライブもしていない2020年でした。あまり細かく考えずに、稼げるときは稼いで、払うモノは払っていくつもりです。
2021年01月21日 21:15
新しい映画「沐浴之王」の字幕依頼が来て、なんと喜劇。笑ったあと、涙が出るタイプ。正直、中国のコンテンツは、びっくりするほどレベルが上がってきています。国土が広いため、生活様式と価値観がさまざま。題材が無限大。主題歌を歌ったのは「単依純」、「2020中国好声音」のチャンピオン。
2021年01月21日 20:50
コロナで仕事は減っている中、だんだんと今のペースにも慣れてきて、いただいた案件を1つ1つ丁寧にこなしていくと、バタバタと納期に追われていた頃よりも、見えていなかったことが見えてきたり、関連情報を覚えようという余裕が生まれたりして、悪いことばかりではないなと、少し開き直った。 さて、1~3月のポートフォリオ・週一 法廷通訳・週一 映画字幕1本・通常翻訳 週1万字→減ったのは主にこのカテゴリ。以前は5千字*6日のペースでした。・月2 会議通訳→報酬よりも、現場感覚を磨き続けられることを重要視したい。同業者の中では通訳の受注が激減の人もいるので、ラッキーだと思う・週一...
2020年12月29日 23:52
字幕の依頼が来ていました。日本語字幕つきでそのうち公開されます。 不思議な映像で、ユーザー生成コンテンツ/UGC(User Generated...
2020年09月04日 15:00
コロナの影響で、オンライン同通のご依頼が増えています。自分的には、どこかの会社へ出向いて、ブースに入って通訳するのと、家でヘッドホンをつけて、慣れた環境の中で通訳するのはあまり変わらないのです。時代とともに、内容にも変化が見られます。最近はもっぱらゲーム分野が増えていて、最初は用語など大変でしたが、慣れてくると、経済会議よりやりやすいのが分かってきました。よく出てくるゲームの名前を数十個リストアップし、暗記しました。その日の議題に合わせて、コンソール・PC・モバゲーか、RPG・放置系・カーレースなど、通訳当日の1週間前から予習が始まります。特定のゲームの場合、自分もダウンロードして、実際やって
2020年01月01日 12:01
12年ぶりの鼠年、你好。岐阜の奥さん時代に描いた鼠です。お雑煮は岐阜スタイル。年越しはシンプル。子たくさん、喜ぶ、鴨ネギ。一品だけ中国式の祝い飯、八寶飯。2020年もいい仕事をするぞー
2019年11月12日 21:11
1週間がっつりとロケット技術の通訳をやります。既に2日経過、それがとても順調で自分でも驚いたぐらい。文系の通訳者が理系をこなすコツ。・専門用語や知らない単語は最低限調べておく。タービン、アニュウラー燃焼器、インレットディストーション試験など・・・・話者が技術の話をされているときに、物語として聞いて、頭の中で絵を描いて、その理屈を理解する。・訳す時には、その物語を自分の言葉でもう一度組み立てて伝える。・文系の構文力+単語で、ほぼロスなく伝えられるので、心配しなくていい。・英語由来の略語は、そのまま伝えるのではなく、1つずつ由来を理解して、丁寧に訳して伝える。先生にも生徒にも、通訳のお礼を言われて
<< 1 | 2 | 3 | 4 | 5 >>

お問い合わせ先

伊藤 暁恵  Coco翻訳社 東京都府中市 在住 042-319-9449 akimizuka@gmail.com