プロフィール・20年のプロ

 中国華東師範大学で日本文学を専攻。来日後、自営業や会社員を経て、フリーランスの翻訳・通訳者に転身。

 映像分野では、WOWOWで放映の歴史長編中国ドラマの日本語字幕の制作にかかわり、また、日本の青春連続ドラマの字幕を中国語に翻訳したところ、ドラマも俳優さんも中国で大ブームを巻き起こしたため、自称「縁の下の力持ち」。

 また、公共放送の番組をシリーズ通して担当することで、アジア諸国の音楽や文化が人間的深みを増してくれた気がします。

 かつては日本の国民的アニメ「ドラゴンボール超」の中国語字幕翻訳を全話担当したこともあって、その影響で、武道の弟子入りをすることに!

 実務翻訳も受注しております。経験分野は、映像、企業IR・Webサイト、決算報告書、特許、技術・製品マニュアル、契約書、化学、観光などです。「旬」を反映する、アイドルグループの海外向けWEBサイトもこなし、更にキャッチコピーの腕が認められ、関西最大の遊園地の専属翻訳者でもあります。

    通訳では、逐次・同時通訳、いずれも多くの経験を積んでおります。母国語の中国語はもちろん、日本語もきれいな発音で、正しく敬語を使い、クライアントの望む以上の通訳を実現させます。国際会議や大型イベント、司会など、あらゆる分野に対応可能です。声の質が良く、実はナレーターとして出演する事もあるほどです!

 「入念に準備し、落ち着いて現場に臨む」、これが私のスタイルとも言えます。 

◆◇◆◇◆◇◆  

好きな言葉:永遠に生きるかのように学べ、明日死ぬかのように生きろ。

趣味:料理、手芸、植物、動物、自然、読書、お絵かき、写真、読書、映画やドラマ、庭作り

夢:愛に満ちた人生。

属性:O型、かに座

キャラ:元気でタフな仕事顔。プライベートでは花好き、犬好き、話し好きです。

News

2024年08月27日 19:25
数ヶ月前から、裁判所で覚醒剤取締法違反の事件を担当しています。この世って、本当に悪い人がいるものねと、接見帰りにいつも嘆いている私です。否認事件のため、警官も証人も出廷して証言することになり、被告人の拘束期間も半年を超えました。まだまだ続きます。あとは尋問、論告、判決と三回もあります。複雑な事件の場合、尋問は終日です。午前中代理人、午後検事とか。通訳は1人。ものすごく集中力が求められるので、前日か
2024年07月27日 18:35
通訳業界では大きな変化が見られました。ビジネスの訪日団が増え、現場で有名人の講演会を通訳する機会が大きく増えた気がします。私が担当した講義のテーマを書き出してみます。・半導体の投資分析・グリコの商品戦略・ユニクロと無印良品の明暗・ドンキホーテの独自性・孫正義の軌跡・生成AIの活用・京セラ・稲盛和夫・・・・・・ただ、コロナ前はよく京都・大阪へ同行通訳したものの、今は東京のみになっています。クライアン
2022年08月30日 17:03
司法通訳はかれこれ20年近く、裁判所と弁護士会でお世話になってきた。岐阜にいた頃は、警察署の依頼も受けていたので、ガサ入れの同行もしたことがある。東京に来てからは、警察署の通訳者に欠員がないらしく、裁判所のみに登録していて、月数件の頻度で、通訳を担当している。9月もすでに決まったのは2件あって、うち1件は、弁護士の先生に湾岸署での接見を頼まれた。すごく遠いし、せっかく海辺へ行くのに、犬を連れていっ
2022年07月21日 12:51
伏線回収の巻。今から25~15年前、嫁ぎ先の岐阜で既製品の会社をやっていて、そのときにワールド社が割かしいい得意先でした。デザインがコロコロと変わり、目新しい生地を多用し、付属品もこだわりがあって、縫製の仕方など毎回工夫が必要でした。正直、私の腕では、ワールド社の製品の1枚縫いは無理でした。身頃を組立てるまでなら何とか。それが、びっくりしたことが!先週、NHKのクロースアップ現代番組から仕事の依頼
2022年06月21日 15:24
「上陽賦」少し前に監修を務めましたが、NHKが最終クライアントでしょうか?それとも、出来上がった作品を一式NHKに販売したのか。定かではありません。多分、クレジットに名前を出してくれない案件でしょう。だったら気楽に評論でもします。ネタバレ注意!!これは、「国際章」というあだ名を持つチャン・ツィイーが、結婚やお産を経て、中年の意地をかけた作品です。衣装や照明、撮影、作曲(日本の方)など、すべて一流。
2022年06月16日 02:39
写真は「モネ」という名のバラ。字幕を2シリーズ同時進行していると、やっぱり余裕がなくなります。さらに今年は自治会の班長役。日曜日になると、会議やらチラシ配りやらと雑用がたくさん。幸いなことに、2シリーズともいい作品です。特に「輸贏」という演技派が集まったドラマ稀に見る傑作。まだリリース前だけど、邦題は先日決まりました。「ライバルと恋に落ちる方法」だとか。
2022年04月18日 17:16
今週はずっと報道関係でした。別案件のドラマ字幕2本が、なかなか進まない中、報道は一刻も待てないし、インタビューを受けてくれる人との連絡も油断と手抜きが許されないのです。言論不自由の国にいながら、私のインタビューを受けてくださったお2人の勇気に感動し、私もいつか他人のためにも頑張ってみたいです。複数のテレビ局で仕事をしますが、TBSさんの「報道特集」のメンバーはすばらしかったです。そして、番組の品質
2022年01月28日 17:36
ナレーターとして、コロナ時代でも需要は普通にあるけど最近は宅録が流行っていて、知り合いのナレーターさんは、クロゼットを防音室に改造したらしい。掛けてある服はそのまま、吸音効果があるそうです。本格的に防音室を作る場合は、ホームセンターから買ってきた凸凹の防音シールを壁に貼れば、かなりの雑音を防ぎます。そして、私のオススメの音声編集ソフトはAudacityです。無料の範囲でほとんどの機能が使えます。T
2022年01月27日 15:22
「この初恋はフィクションです」40話の中国語字幕を担当しました。学園ドラマなので、初めはもっと若い子のほうがリアルに楽しめると思っていたけど、実際1話目から感動の嵐です。私の年齢でも。若くて純粋な高校生の日常の中、恋や受験の話もあって、キラキラした姿がまぶしかったです。特に主題歌は謎の新人アーティスト"ヘッドフォンの中の世界"による「僕の生きがい」という、すばらしい曲です。今朝、全話のフィードバッ
2021年12月14日 14:05
戸建てに住み替えしました。仕事環境として、極めて快適です。広くなった分、家の中での移動距離が伸びたけど、それも必要な運動と考えています。仕事は得意なドラマの日中字幕翻訳が続いています。日中の場合、本当に短時間で高品質に仕上げられます。母国語強し。
<< 1 | 2 | 3 | 4 | 5 >>

ナレーション のサンプル

登録画面を飛ばして、再生ボタンを押せば音声をお聴きいただけます。

国立文楽劇場の解説 

製品PR

ドラゴンボール

「星の王子様」のエンディング

Ito           Akie

伊藤 暁恵



日⇔中 双方向の翻訳ができるのは、私の強みです。

英検の資格も持っております。

~News 随時更新中~

翻訳にまつわる裏話です

お問い合わせ先

伊藤 暁恵  Coco翻訳社 東京都府中市 在住 042-319-9449 akimizuka@gmail.com