字幕

2021年03月10日 20:55

中字幕

  • アニメ「紙兎ロペ」シリーズの字幕(2014年)
  • 2014年4月開催「東京ショートフィルムプロジェクト」上映作品の字幕翻訳、作品梗概など担当
  • 学園ドラマ「イタズラなKiss2~Love in TOKYO」(全36話の半分) 字幕翻訳を担当。(2014年)
  •  大手広告会社の中国での放送用CM  ナレーション翻訳(分野:化粧品、芸能など)
  •  USJの現在放送中のCMの中国語版
  • 福山雅治:ライブツアー、MC翻訳(複数年) 
  • ネスレのコンセプトムービーシリーズの字幕翻訳を担当(Kit Katなど)
  • DISH//」などバンドのPR用ショートドラマの字幕翻訳を担当
  • 2014~現在 AKB48の台湾向け映像の字幕翻訳
  • 2015年から毎年、資生堂社長の新年あいさつ映像の字幕翻訳を担当
  • 2015年6月、精工のCM、TASAKIのCM、安川電機のPR画像の字幕翻訳を担当
  • 2015年6月、宝塚劇団花組のグランドロマン「ベルサイユのばら」のDVD台湾向けの字幕を担当。150分、二幕。
  • 学園連ドラ「いたずらなKiss 2」の字幕を(共同)担当。
  • 2015年からの2年間、国民的アニメ「ドラゴンボール超」の中国ネット配信の中国語字幕を長期にわたって担当。全200話以上。
  • ANA機内映像の字幕翻訳(天空のプロフェッショナルたち、コンサート映像など) 
  • DVD用字幕翻訳。倉井麻衣や三代目、アンジェラーなどのライブ 
  • 2017年末NHKの歌番字幕
  • 映画祭出品作品「彼女がその名を知らない鳥たち」の字幕翻訳
  • 都庁から「結核について」のDVD字幕とナレーション
  • 日本学園ドラ「この初恋はフィクションです」全40話の中国語字幕翻訳 2022年放送
  • 映画「あしたのわたしへ私の卒業第3期」の字幕翻訳

中→日字幕 

  • 中国の歴史ドラマ(「太平公主」)の日本語字幕全訳(5話分) <唐>
  • WOWOW(2014年)の長編歴史ドラマ「項羽と劉邦」全80話(内1/4担当)の吹き替え台本の下訳  <戦国時代~漢>
  • 世界仰天ニュース 動画の下訳・リサーチ<現在も続く>
  •  テレビ東京60周年記念番組「中国の環境問題」の字幕翻訳
  • 中国CCTVの法律番組「今日説法」の日本語字幕版の翻訳を長期担当(ドキュメンタリー)週1本
  • 映画「楊家将」のDVD特典映像の字幕翻訳連続歴史ドラマ「水滸伝」のDVD特典映像の字幕翻訳
  • 中国連続ドラマ「宮」の字幕を3話担当
  • 台湾青春連続ドラマのDVD特典映像の字幕翻訳
  • 2013年末から3ヵ月間、中国の40話連続ドラマ「ハッピー・ヌードル」の日本語字幕への翻訳を担当 <現代>
  • 2014年1月から~38話連続歴史ドラマ「孔子」字幕用の全訳  ※クレジットに名前を掲載
  • 2014年2月から WOWOW放映の38話連続歴史ドラマ「王者清風」の字幕・吹き替え全訳 <清朝>
  • 2013年スタート当時から、2014年3月番組終了まで、NHK BSの音楽番組、アジアミュージックネットワークの翻訳(素材 ・字幕・テロップ)を担当しました。
  • Netflix中国連続ドラマの字幕翻訳(共同)
  • 中国連続ドラマ「風花雪月」全36話の半分の字幕を担当。(2014/11~)
  • 中国学園青春連続ドラマ「兄に付ける薬はない!/快把我哥带走」の一部の字幕を担当。(2018~)
  • BS放送、中国CCTV撮影した大型ドキュメンタリー、「A Bite of China/舌尖上的中国」の字幕を一部担当
  • BS放送、中国CCTV撮影したドキュメンタリー、「功夫少林(The Kung Fu Shao Lin)」の字幕を一部担当
  • 中国連続ドラマ「ボクの可愛いお医者さん/萌醫甜妻」全28話(うち半分)の日本語字幕を担当。(2019~2020)
  • 中国歴史ドラマ「大宋宮詞」全61話 (うち一部)の字幕翻訳を担当
  • 中国サスペンス連続ドラマ「民国奇探」  邦題「同居人は名探偵~僕らの恋は迷宮入り〜 」全36話の日本語字幕を担当。(超特急案件、3か月で全話完成)
  • 中国学園ドラマ「Unrequited Love《暗恋橘生淮南》」全38話(うち26話)の日本語字幕を担当 邦題「あなたに片思い~キミとの距離0.6センチ~」  
  • 中国歴史連続 ドラマ「上陽賦」(チャン・ツィイー主演)前68話の監修を担当。(2022.1完成)2022年NHKも放送
  • 中国ラブコメディ「賀先生的恋恋不忘」全24話の字幕翻訳
  • 中国ラブロマンス邦題「ライバルと恋に落ちる方法」全40話(半分を担当)の字幕翻訳 2022年放送
  • 中国現代映画「人生大事」邦題:「星明かりを見上げれば」の字幕翻訳
  • 中国歴史連続ドラマ「天下長河」の字幕翻訳11話分 邦題「康熙帝~大河を統べる王~ 」2023 WOWOW放送
  • 中国現代連続ドラマ「照亮你」36話の半分 邦題(後日追記)
  • 中国歴史連続ドラマ「驚天岳雷」現在進行中 邦題「驚天岳雷~悲劇の英雄、岳飛の血を継ぐ者」
  • 中国歴史連続ドラマ「寧安如夢」現在進行中 邦題(後日追記)

日、英→中 字幕

  • 英日  BBCの自然番組、45分*4話。環境問題など
  • 英中 オーストラリアTVドラマ  ラブロマンス「Wolf like me」全話
  • 英日  BBCドキュメンタリー「A Perfect Planet」字幕(全45分×3話)の翻訳を担当
  • 英中  ナレーションと字幕翻訳 NHKの「Anime Supernova」複数話
  • 英中  NHK Worldの番組シリーズ "Journeys in Japan"  複数話のチェック担当
  • 英中  NHK Worldの番組シリーズ "Derect Talk"  複数話のチェック担
  • 英中  NHKの"Anime Supernova "シリーズの字幕翻訳
  • 英中  NHKの"Her Story "シリーズの字幕翻訳
  • 英中  NHKのドキュメンタリー"Samurai's Wall "の字幕翻訳。(石積み職人がUSAで活躍の話)


※作品の中、大好きなキャラ

お問い合わせ先

伊藤 暁恵  Coco翻訳社 東京都府中市 在住 042-319-9449 akimizuka@gmail.com