通訳案件が減ったと思ったら、映画の字幕翻訳が来ました。
2作あって、どちらも日中。繁体字ですので、今のPCの入力システムがイマイチですよね。
昔、Googleの「Pinyin」というアプリは良かったが、途中でなくなってしまったので、今はMicrosoft社の「Pinyin」を使っています。あまり賢くないアプリです。特に繁体字は、「裏」と「裡
」の違いとか、「嘗」と「嚐」の使い分けなど、イマイチ信用できなくて、目視でチェックする必要があります。
使いやすい繁体字のアプリを切実に希望します。有料でも欲しい。