· 国立劇場の歌舞伎・浄瑠璃・文楽の解説を翻訳し、ナレーションを担当
<夏祭り>
<住吉鳥居前>
<曽根崎心中>
<菅原伝授手習鑑 寺入り寺子屋>
<藤娘 >
<封印切 >など
※2017年3月「松竹大歌舞伎 北京公演」にて、『義経千本桜』の「鳥居前」『恋飛脚大和往来』の「封印切」の上演で、翻訳とナレーションを担当したイヤホン解説が採用され、 聞き取れやすいと好評。ニュース記事あり。
・企業のPR映像
・博物館などの施設の音声ガイド
・中国語教材の音声
・多言語バージョンの絵本の音声
・東京都「結核対策用DVD」のナレーション
・日光の観光案内ナレーション 数万字を2日に分けて収録
・「獺祭」CMの声に出演(生意気なお姉様というキャラ)
一部の案件は翻訳も担当しており、翻訳者兼ナレーターを務めさせていただきました。
「About Me」タブをクリックして、ページの下に音声サンプルがあります。クリックしていただければ、音声が流れます。