ナレーション

2018年12月19日 00:00

·  国立劇場の歌舞伎・浄瑠璃・文楽の解説を翻訳し、ナレーションを担当

<夏祭り>
<住吉鳥居前>
<曽根崎心中> 
<菅原伝授手習鑑 寺入り寺子屋>
<藤娘 >
<封印切 >など

※2017年3月「松竹大歌舞伎 北京公演」にて、『義経千本桜』の「鳥居前」『恋飛脚大和往来』の「封印切」の上演で、翻訳とナレーションを担当したイヤホン解説が採用され、 聞き取れやすいと好評。ニュース記事あり。

・企業のPR映像

・博物館などの施設の音声ガイド

・中国語教材の音声

・多言語バージョンの絵本の音声

・東京都「結核対策用DVD」のナレーション

一部の案件は翻訳も担当しており、翻訳者兼ナレーターを務めさせていただきました。
About Meのページ下に音声サンプルがあります。 

お問い合わせ先

伊藤 暁恵  Coco翻訳社 東京都府中市 在住 042-319-9449 akimizuka@gmail.com